martedì 13 marzo 2007

Loool

Ieri, in un impeto di romanticismo, ho spedito al fidanzato questi versi di Elisabeth:
"Nichts ist schwer, solang du bei mir bist
wenn ich dich hab gibt es nicht, das unerträglich ist
Wenn ich meinen Mut mal verlier
finde ich ihn wieder bei dir
Es fehlt mir nichts, wenn du nur bei mir bist".


Visto che il fidanzato non parla tedesco, gli ho suggerito di usare Babelfish. Poi, siccome sono una curiosa nata, sono andata a vedere cosa combinava il suddetto Babelfish... Prima di tutto ho scoperto che non traduce il tedesco in Italiano, ma solo in Inglese.


E questa è l'opera d'arte prodotta dal programma...
"Nothing is not heavy, solang you with me is
if I you has gives it not, that is intolerable
if I means courage times loses
finds I it again with you
it is missing to me anything, if you are only with me".


Che vi devo dire... Un testo del genere farebbe perdere la testa a tutti gli innamorati del mondo...

Nessun commento:

Posta un commento